ASSOCIAZIONE PROFESSIONALE DEI TRADUTTORI E INTERPRETI A CARATTERE NAZIONALE E INTERNAZIONALE

  NEL 2017 NUOVI MASTER E CORSI
DI TRADUZIONE A DISTANZA PER
LE LINGUE ITALIANO E INGLESE
      I Corsi attivati sono estratti da pubblicazioni sulla lingua inglese e tecniche traduttive di Luigi D'Aurizio adattati per l'insegnamento online e sponsorizzati da IATI       Titoli conseguiti:  
Diploma / Master in Traduzione; 
Tessera professionale IATI;
  Certificato di iscrizione alla Associazione;
  Attestato di Competenze Professionali dei Servizi di Traduzione Freelance e Dipendente.

 

 

 

 

 


•  CHIUNQUE SVOLGE O VOGLIA SVOLGERE
la professione del Traduttore/interprete riconducibile alla legge 4/2013 che disciplina le professioni non organizzate in ordini o collegi e affida alle Associazioni Professionali il compito di svolgere funzioni e attività ritenute utili alla professione può accedere alle attività formative della associazione e ottenere l’Attestato di Competenze Professionali dei Servizi di Traduzione Freelance e Dipendente spendibile a livello comunitario.
     


• Nell’ambito del programma annuale per la valorizzazione e la promozione della professione del traduttore / interprete
IATI sponsorizza


MASTER E CORSI DI TRADUZIONE
A DISTANZA –  MASTERS AND TRANSLATION COURSES ONLINE
Italiano – Inglese – Italiano

     
•  NUOVI CORSI ONLINE ATTIVATI

a)  CORSO BASE di Traduzione 
b)  CORSO Traduttore/Terminologista
c)  MASTER in Traduzione
d)  MASTER in Traduzione per l’ Editoria 
e)  MASTER in Traduzione Legale
f)   MASTER in Traduzione Medica 
g)  MASTER in Traduzione Commerciale  
h)  MASTER in Traduzione Tec/Tecnologica
i)   MASTER in Revisione di Traduzione
j)   MASTER in Traduzione/localizzazione
k)  MASTER in Traduzione di Testi Religiosi
 

I corsi sono indirizzati:

http://www.centroculturaleinternazionale.com/immagini/attestato%20di%20qualita2.jpga)  –  A coloro che vogliano diventare traduttori professionisti, acquisire l’attestato di competenze professionali necessarie per esercitare la professione freelance e dipendente spendibile a livello comunitario, iscriversi alla associazione.
Titoli richiesti per l’iscrizione: Laurea o Diploma o cultura equivalente ottenuti in Italia o all’estero, ottima conoscenza delle lingue per le quali si richiede l’iscrizione, superamento dell’entry test, familiarità con i programmi Word, E-Mail, Internet.
Non ci sono limiti di età.

b) – Ai laureati in scienze della mediazione linguistica, ai diplomati delle scuole interpreti e traduttori, ai laureati in lingue, ai laureati in linguistica.

c) – Ai traduttori professionisti freelance e dipendenti, indipendentemente dai titoli di studio.

Le informazioni sul programma durata e struttura dei corsi, sulle modalità d’insegnamento, su come richiedere l’entry test, su come iscriversi ai corsi, costi, ecc. si trovano nel menu delle relative icone riportate di seguito. Per ulteriori info mailto: iati@centroculturaleinternazionale.com

If you speak two languages and know how to use a computer you can become a professional and authorized translator studying in your own home or office using your spare time wherever you are worldwide.

 

 

Indirizzati sia a coloro che vogliano qualificarsi per esercitare attività di traduttore, sia a coloro che vogliano ottenere una ulteriore specializzazione in traduzione.

Argomenti trattati.
Programma dei Corsi e Master di Specializzazione in Traduzione per le lingue Inglese e Italiano.

 

 

I titoli IATI conseguiti online includono l’iscrizione automatica gratuita e permanente alla Associazione.

Elenco dei traduttori iscritti alla Associazione con i quali le aziende possono mettersi direttamene in contatto.

http://www.centroculturaleinternazionale.com/immagini/index_clip_image002_0001.jpg LA DIREZIONE della Associazione è gestita da Luigi D’Aurizio

Luigi D’Aurizio è presidente IATI, docente, reporter, traduttore e interprete professionista bilingue specializzato in trattative d’affari e consulenze internazionali. In Italia ha fondato e diretto per 20 anni Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara.

Luigi D’Aurizio is a professional Counselor, Business Advisor, Translator and Interpreter. He is member of IATI International Association Translators and Interpreters, and active since 1985; complies with Rules, Code of Ethics and Confidentiality Clauses recommended by the Association and applies fair international solutions to Business negotiations.

 


http://www.centroculturaleinternazionale.com/immagini/index_clip_image002.jpgLA SEGRETERIA della Associazione è gestita da Simona Viappiani

Simona Viappiani è membro IATI, ha una Laurea in lingue e un Master in traduzione. Docente e traduttrice/interprete dipendente, ora svolge attività freelance. Cura la segreteria della Associazione e organizza le attività associative quali seminari, dibattiti, congressi, corsi e master di traduzione a distanza per le lingue Spagnolo, Francese, Tedesco, Russo, pubblicazioni, ecc.

Simona Viappiani is a IATI member, she has a degree in Languages and a Master's in Translation. Former teacher and staff translator and interpreter, now works freelance. She takes care of and organizes all IATI activities such as meetings, seminars, debates, translation courses for Spanish, French, German, Russian languages, publications, etc.

Testo della legge sul ruolo delle
Associazioni Professionali, leggi......

Disciplina delle professioni non organizzate in ordini, leggi......

Disposizioni Ministeriali, leggi......

Ministero di riferimento per i traduttori, leggi......

Elenco delle nuove attività professionali, leggi......

Assicurazione per i professionisti, leggi......

Comunicazione Ministeriale, leggi......

Traduttore e Fisco leggi......

Antitrust Tariffe e Preventivi leggi......

Misurazione standard di una pagina dattiloscritta leggi......

SONO ATTIVATI NUOVI MASTER E CORSI DI TRADUZIONE A DISTANZA PER LE SEGUENTI LINGUE

 


a) Italiano  SPAGNOLO  Italiano
b) Italiano – FRANCESE – Italiano
c) Italiano – TEDESCO – Italiano 


Per info e per richiedere l’entry test
mailto: segreteria@centroculturaleinternazionale.com
(Dott.sa Simona Viappiani Tel. 338.10.31.204)
 
DOCENTE/REVISORE dei Corsi di Traduzione a Distanza Italiano – Spagnolo – Italiano

David Rafael Gómez Román, laureato con il massimo dei voti presso l'Universidad de Sevilla, docente presso alcuni atenei italiani come collaboratore ed esperto linguistico e presso enti per la preparazione di mediatori linguistici, interpreti e traduttori. Alla professione di docente unisce anche quella di traduttore.

David Rafael Gómez Román, licenciado en Filología Hispánica en la Universidad de Sevilla, posee además diferentes certificaciones de posgrado en el sector de la metodología de la formación a distancia, de la corrección editorial y de la traducción. Ha trabajado en diferentes universidades italianas, así como para otras instituciones dedicadas a la formación de intérpretes y traductores. Siempre ha sentido una fuerte atracción por los idiomas (nativo español, italiano, inglés, japonés y griego) y a su trabajo como profesor de españo une el de traductor.

DOCENTE/REVISORE dei Corsi di Traduzione a Distanza Italiano – Francese – Italiano
Cécile Elisabeth Billioti de Gage, laurea magistrale in lingue, dottorato di ricerca, master in traduzione.
Traduttrice freelance, project manager, docente di Conversazione e lettrice in Lingua Francese. Docente di cattedra di francese alla Florida Atlantic University, gestione completa di corsi universitari di lingua francese. La sua passione per le lingue si coniuga oggi tra insegnamento e traduzione freelance.

Cécile Billioti de Gage, après l’obtention de son master en Langues Etrangères à l’Université de Bordeaux (France), a obtenu son Doctorat en Langues et Linguistique. Elle a par la suite étudié et travaillé aux Etats-Unis à la Florida Atlantic University comme professeur de Français, puis en Italie, dans plusieurs établissements d’enseignement. Elle a également été responsable de la gestion de projets éditoriaux et a notamment pris en charge l’ensemble des travaux de relecture, correction et traduction des différents ouvrages auxquels elle a collaboré. Sa passion pour les langues se partage aujourd’hui entre l’enseignement et la traduction freelance.

DOCENTE/REVISORE dei Corsi di Traduzione a Distanza Italiano – Tedesco – Italiano
Silvia Wolff von der Sahl, bilingue Italiano Tedesco, laurea e Master in traduzione. All’attivo prolungate esperienze di lavoro sia a livello dirigenziale per diverse multinazionali sia di docente online di lingua tedesca. Traduttrice freelance e collaboratrice di agenzie di traduzioni e di tribunale in quanto CTU per traduzioni e interpretariato in lingua.

Silvia Wolff von der Sahl, deutscher und italienischer Muttersprache, hat ihren Hochschul- und Master-Abschluß an der Übersetzer- und Dolmetscherschule in Mailand absolviert. Sie hat sämtliche Arbeitserfahrungen für internationale Großunternehmen und auch als Online-Deutschlehrerin gesammelt. Freelance für deutsche und italienische Übersetzungsagenturen und beeidigte Übersetzerin für das Gericht von Chieti.

FORMAZIONE CONTINUA WEBINAR SEMINARI CONGRESSI
a cura di Silvia Prendin e Simona Viappiani

Silvia Prendin è stata per diversi anni dipendente di PMI Piccole e Medie Imprese e multinazionali prima di approdare alla libera professione come traduttrice. Ha maturato varie esperienze nel campo della traduzione, tra cui la gestione dei progetti. Pur avendo cominciato con traduzioni commerciali e tecniche, si è nel tempo specializzata in traduzioni in ambito medico, pubblicitario, legale ed editoriale/letterario, puntando molto sulla formazione professionale continua.

Silvia Prendin spent several years working in-house for SMEs and multinational companies before becoming a self-employed professional. Over the time, she gained significant experience in the field of translations and project management.
Although she started out with commercial and technical translations, she specialized also in medicine, advertising, law and publishing/literature. She takes care of and organizes IATI webinars, seminars and continuing professional education.

Luigi date e le sedi dei Webinar/Seminari/Congressi di Milano Roma Pescara Napoli Salerno verranno pubblicate volta per volta. Per info mailto:segreteria@centroculturaleinternazionale.com

IATI International Association Traduttori Interpreti
Associazione Culturale senza fini di lucro, Reg.to a Pescara il 13.02.1985, No 1062, Vol. Io, Raccolta No 13.538, Repertorio 100.030, Nat. Giur. 18, C.F. 91007660680;
c/o Prof. Luigi D’Aurizio, Via Guarniera 49, I – 66021 Casalbordino (CH), Tel. (+) 0873/916254 Cell. 320.6770232
http://www.centroculturaleinternazionale.com
mailto:iati@centroculturaleinternazionale.com