PROGRAMMA MASTER DI SPECIALIZZAZIONE IN TRADUZIONE ONLINE


Lesson 1.

Lesson 2.

Teoria:

-  Consigli su come eseguire una traduzione;

- Vocabolari online e siti web;

- Vocabolari cartacei che si trovano in libreria.

Pratica:

- Traduzione (divulgativa): Donal Sisking Esq. (Engl.) ………2 pages

Verifica: Controllo Revisione 1; Confronto traduzione 1.

Fuoriprogramma: I consigli del Revisore 1; Buonasapersi 1; Banca Terminologica 1.

Teoria:

- Esperienze suggerimenti e riflessioni sul lavoro dei traduttori, interpreti e terminologi.

- Info sui CAT tools (computer assisted translation tools);

- Come consultare il dizionario.

Pratica:

- Traduzione (divulgativa) 2: Looking for terminologists/lexographers  (Engl.) ………2 pages

Verifica: Controllo Revisione 2;  Confronto traduzione 2.

Fuoriprogramma: I consigli del Revisore 2; Buonasapersi 2; Banca Terminologica 2.

 

Lesson 3.

Lesson 4.

Teoria:

-  Comuni regole di traduzione che generalmente si imparano da soli mediante semplice osservazione (Common translation rules which you generally learn by yourself by simple observation).

-  Prego chiarire.

Pratica:

- Traduzione (divulgativa) 3:
Alla Presidenza del Tribunale di Siracusa ………1 page

Verifica: Controllo Revisione 3; Confronto traduzione 3.

Fuoriprogramma: I consigli del Revisore 3; Buonasapersi 3; Banca Terminologica 3.

 

Teoria:

- Alcune e-mail di domande e risposte tra corsisti e revisore;

- Accuratezza e particolari; Traduzione e stile;

- Rules and procedures, Without prejudice.

Pratica:

- Traduzione (editoriale) 4:
Sissy 1, A rebel at the court of Vienna ………2 pages

Verifica: Controllo Revisione 4; Confronto traduzione 4.

Fuoriprogramma: I consigli del Revisore 4; Buonasapersi 4; Banca Terminologica4.

Lesson 5.

Lesson 6.

Teoria:

- Traduzioni  professionali  a  confronto;

- Tipi di traduzione;

- Esempio di traduzione normale; Esempio di traduzione creativa.

Pratica:

- Traduzione (editoriale) 5:
Sissi 2, Una ribelle alla corte di Vienna ………2 pages

Verifica: Controllo Revisione 5; Confronto traduzione 5.

Fuoriprogramma: I consigli del Revisore 5; Buonasapersi 5; Banca Terminologica 5.

 

Teoria: - La traduzione dei titoli, come si traduce un titolo?

- Misurazione standard di una pagina dattiloscritta; - International standard units of measurement;

- Velocità di traduzione – Translation speed.

Pratica:

- Traduzione (legale) 6:
Examination of foreign divorce sentence………2 pages

Verifica: Controllo Revisione 6; Confronto traduzione 6.

Fuoriprogramma: Banca Terminologica 6;  Buonasapersi 6.

 

Lesson 7.

Lesson 8.
Teoria:

- Repetita iuvant;

- Le multinazionali della traduzione;

- About machine translations.

Pratica:

- Traduzione (legale) 7:
Repubblica Italiana, nel nome del popolo italiano……… 2 pages 

Verifica: Controllo Revisione 7; Confronto traduzione 7.

Fuoriprogramma:I consigli del Revisore 7; Buonasapersi 7; Banca Terminologica 7.

 

 

Teoria:

- Guidelines del traduttore freelance;

- Consigli per lavorare come traduttore professionista;

- Fiere e mostre nazionali e internazionali;

- Chi esercita la libera professione;

- Come si esercita la libera professione;

- Preparazione, Passione, Perseveranza;

- Riservatezza e Segretezza.

Pratica:

- Traduzione (medica) 8: Cystic Fibrosis ………1 page

Verifica: Controllo Revisione 8; Confronto traduzione 8.

Fuoriprogramma:I consigli del Revisore 8; Buonasapersi 8; Banca Terminologica 8.

 

Lesson 9. Lesson 10.

Teoria:

- Guidelines del traduttore dipendente;

- Categoria di concetto per il traduttore dipendente;

- I traduttori con funzioni di  redattore aziendale (technical writer);

- I traduttori con funzioni di corrispondente in lingue estere;

- Il traduttore dipendente di grandi, medie e piccole aziende private;

- Il traduttore dipendente dello Stato o di Enti pubblici;

- Gli Enti pubblici istituzionali;

- Il traduttore dipendente di organizzazioni internazionali;

- Assunzione dei traduttori e interpeti alla Unione europea (Ue).

Pratica:

- Traduzione (medica) 9: 
Divisione di Nefrologia e Dialisi ………3 pages

Verifica: Controllo Revisione 9; Confronto traduzione 9.

Fuoriprogramma:I consigli del Revisore 9; Buonasapersi 9; Banca Terminologica 9.

 

Teoria:

- La traduzione giurata; Asseverare una traduzione;

- Sworn translations;

- Certified translation.

Pratica:

- Traduzione (trade and commerce) 10: Azienda Vinicola ……… 1 page

Verifica: Controllo Revisione 10; Confronto traduzione 10.

Fuoriprogramma:I consigli del Revisore 10; Buonasapersi 10; Banca Terminologica 10.

Lesson 11. Lesson 12.

Teoria:

- Come calcolare il costo di una traduzione;

- Per una pagina dattiloscritta ci vogliono mille e cinquecento battute;

- Be careful, attenti alle truffe.

Pratica:

- Traduzione (workforce) 11:
Private and Confidential………2 pages

Verifica: Controllo Revisione 11; Confronto traduzione 11.

Fuoriprogramma: I consigli del Revisore 11; Buonasapersi 11; Banca Terminologica 11.

Teoria:

- San Gerolamo traduttore, dottore della chiesa;

- Tipi di traduzione;

- Tre tipi di traduzione  (+1);

- Quattro sono i modi per conoscere una lingua (+1);

- Traduttore e fisco;

- Cos’è l’IVA, e la Ritenuta d’acconto?

- Prestazioni dei traduttori e degli interpreti,  applicazione dell'IVA.

Pratica:

- Traduzione (turistica per Web) 12: Paris 7 days ………1 page

Verifica: Controllo Revisione 12; Confronto traduzione 12.

Fuoriprogramma: I consigli del Revisore 12; Buonasapersi 12; Banca Terminologica 12.

 

Lesson 13. Lesson 14.

Teoria:

- What is a IATI translator;

- Codice di Deontologia Professionale – Code of Ethics;

- Standard professionale e qualità del servizio – Professional standards and quality of service;

- Tutela della clientela degli iscritti – Protection of the public and clients;

- Immagine professionale – Image;

 Doveri verso i colleghi e la professione – Duties to colleagues and to the profession; Use of reserved titles.

Pratica:

- Traduzione (turistica per Web) 13: Londra 7 giorni ………2 pages

Verifica: Controllo Revisione 13; Confronto traduzione 13.

Fuoriprogramma: I consigli del Revisore 13; Buonasapersi 13; Banca Terminologica 13.

 

Teoria:

- Figure professionali; Il traduttore; Il traduttore letterario; Il traduttore tecnico; Il localizzatore; Il revisore; Nuove Figure Professionali; Il terminologo, About a terminologist; Il consulente linguistico.

- L’interprete; Conference interpreter; Court interpreter; Simultanea Trucchi e Segreti; Interpretazione in consecutiva; Interpretazione en chuchotage.

Pratica:

- Traduzione (tecnologica) 14: Screen navigation………1 page

Verifica: Controllo Revisione 14; Confronto traduzione 14.

Fuoriprogramma: I consigli del Revisore 14; Buonasapersi 14; Banca Terminologica 14.

Lesson 15. Lesson 16.

Teoria:

- MISE Ministero Sviluppo Economico (i traduttori fanno riferimento a questo Ministero);

- Disposizioni Ministeriali;

- Il ruolo delle associazioni professionali;

- Riferimento obbligatorio alla norma.

Pratica:

- Traduzione (tecnologica) 15: Game manual ………2 pages

Verifica: Controllo Revisione 15; Confronto traduzione 15.

Fuoriprogramma: I consigli del Revisore 15; Buonasapersi 15; Banca Terminologica 15.

Teoria:

- Attestato di qualità;

- Assicurazione per i professionisti;

- Professioni ordinistiche (medici, avvocati, ingegneri, ecc.);

- Professioni non ordinistiche (i traduttori fanno riferimento a questa categoria).

Pratica:

- Traduzione (business) 16: Work reference ………1 page

Verifica: Controllo Revisione 16; Confronto traduzione 16.

Fuoriprogramma: I consigli del Revisore 16; Buonasapersi 16; Banca Terminologica 16.

 

ESAME FINE CORSO